Re: [問卦] 口譯哥被戰業餘等級?消失
※ 引述《kentai (為什麼沒有愛 在我們之間)》之銘言:
: ※ 引述《tzujan (無)》之銘言:
: : http://www.storm.mg/article/78920
: : 剛剛看朋友分享這篇文章,口譯哥好像被評的一文不值阿,看起來根本業餘水準
: : 可是二天前不是有個前外交部專業口譯發文,說口譯哥的表現是專業等級,而且在臨
時
: : 陣壓力如此大之下,可以表現這樣已經超出很多專業水準了
: : 有沒有專業的可以再分享一下,我是覺得批評的那篇文章有點文人相輕的味道,而且
可
: : 從口譯引申到台灣人做事八分滿態度?
: : 是真的專業評論?還是為酸而酸?
: 比較專業的是像這樣
: http://v.youku.com/v_show/id_XMTU2MjEyNzE2.html?from=s1.8-1-1.2
: (學生比賽而已 但看得出訓練很精實 縱使有時會卡
: 但也不會像口譯哥有那種很緊張的感覺)
不過說真的,口譯哥那天會引發討論,不是他翻譯的內容多好,而是他很標準的口音和清
亮的音質吧。學生比賽裡的學生,英文口音頗重。
: http://v.youku.com/v_show/id_XNzQzOTQxNzgw.html?from=y1.2-1-91.3.2-2.1-1-1-1
-0
: 在對岸很有名的口譯員 語調沉穩 不像口譯哥那樣會有多餘的"痾"那種語助詞
其實有“痾”的語助詞,個人認為無傷大雅啦(當然,口譯專業人員可能要有更高標準)
,因為連美國政治人物一般在講也常常頓來頓去的。
: 重點還是大場面真的應該找專業的啦 他自己都說自己是業餘的了
: 這種要經過嚴格的訓練才能學會的
他自己事後受訪也只給自己40分啊,因為有些翻的不是100%到位,但其實跟實力沒什麼關
係,八成就臨場影響表現而已。
: 交給業餘的真的是有點兒戲 畢竟是當選後第一個重大的事件
: 一般都會希望有好的開始啦
其實如果要叫最專業的,小英應該會派蕭美琴吧(可惜當晚她人在花蓮)。畢竟要傳達小
英的意思,也不太可能派一個完全與民進黨沒淵源、沒充分理解民進黨方向的專業口譯人
員;2012年選前一天,蕭美琴就上場代打過了:https://youtu.be/2SSzt8BX1iI
不過蕭美琴最經典的還是在立法院給金溥聰洗臉: https://youtu.be/rta-67FbrNE
雖然說重點是翻譯的內容和用字精準度,而這也是口譯哥當晚表現不夠好的地方,不過難
得聽到沒什麼口音的流利英文(強者我美國朋友說口音沒問題),真的非常順耳。馬、蔡
、宋這三個號稱英文強的政治人物,讀寫可能很厲害,但口說總還聽得出腔調。
但總歸來說,民進黨會擺口譯哥出來,也說明了民進黨就是有在栽培年輕人,也願意給機
會。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.7.202
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1453196526.A.413.html
推
01/19 17:45, , 1F
01/19 17:45, 1F
→
01/19 17:49, , 2F
01/19 17:49, 2F
→
01/19 17:50, , 3F
01/19 17:50, 3F
→
01/19 17:51, , 4F
01/19 17:51, 4F
→
01/19 17:52, , 5F
01/19 17:52, 5F
→
01/19 17:53, , 6F
01/19 17:53, 6F
推
01/19 17:53, , 7F
01/19 17:53, 7F
→
01/19 17:54, , 8F
01/19 17:54, 8F
推
01/19 17:54, , 9F
01/19 17:54, 9F
→
01/19 17:54, , 10F
01/19 17:54, 10F
→
01/19 17:55, , 11F
01/19 17:55, 11F
→
01/19 17:56, , 12F
01/19 17:56, 12F
→
01/19 17:56, , 13F
01/19 17:56, 13F
→
01/19 17:57, , 14F
01/19 17:57, 14F
→
01/19 18:02, , 15F
01/19 18:02, 15F
推
01/19 18:09, , 16F
01/19 18:09, 16F
推
01/19 18:16, , 17F
01/19 18:16, 17F
→
01/19 19:47, , 18F
01/19 19:47, 18F
→
01/19 19:47, , 19F
01/19 19:47, 19F
→
01/19 19:47, , 20F
01/19 19:47, 20F
→
01/19 19:48, , 21F
01/19 19:48, 21F
→
01/19 19:50, , 22F
01/19 19:50, 22F
→
01/19 19:50, , 23F
01/19 19:50, 23F
→
01/19 19:50, , 24F
01/19 19:50, 24F
討論串 (同標題文章)