看板
[ historia ]
討論串[疑問] Greece的中文為何叫希臘?
共 5 篇文章
內容預覽:
前天我半夜看歐洲杯足球賽,一窮二白的希臘竟然打贏了世界第一大國俄羅斯. 突然想說,為何英文Greece,中文會翻成「希臘」. 而不是「格里斯國」之類的. 其他歐洲語文:. 德文:Griechenland. 法文:Grece. 西班牙文、葡萄牙文、義大利文:Grecia(日語叫????應該是從葡文翻的
(還有169個字)
內容預覽:
從這句話就可以看出有「錯誤型本土念法」的迷失。. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 163.30.65.239. 推 kevinishia:到底哪裡看到原po覺得其他國家發音一樣了... 06/19 22:29→ kevinishia:重點是中文譯名是從哪個歐洲語
(還有166個字)
內容預覽:
Origin:. before 900; Middle English; Old English Grēcas (plural) < Latin Graecī. the Greeks (nominative plural of Graecus ) < Greek Graikoí, plural of
(還有62個字)
內容預覽:
因為名稱來源不同的緣故. 日文是ギリシャ(讀girishia). 現代希臘語:Ellas 或 Ellada. 古典希臘語:Hellas 或 Hellada我也有過一樣的疑惑. 剛查一下網路 在這邊找到答案 http://en.wikipedia.org/wiki/Name_of_Greece. 原來
(還有1324個字)