Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
看板movie作者lavieboheme (消失在迴轉的路口)時間2年前 (2022/04/25 04:33)推噓-60(46推 106噓 122→)留言274則, 154人參與討論串4/36 (看更多)
這部片進戲院刷了兩次,在原文對白幾乎都聽得懂的狀況下,對本片字幕的整體評價是:
絕大多數翻得蠻好的,儘管某幾句「在地化」的超譯讓人稍微出戲,
但譯者在轉換語境時花了很多心思,讓這部片更貼近台灣民眾的流行文化,
也顧及了角色情感和劇情發展,絕對沒有差到嚴重到需要被抵制/炎上的地步,
尤其這部片英語和華語交雜(其實華語對白也有明顯翻譯腔,不夠口語或道地)
各種情緒/語言/語境大混雜,讓你又哭又笑,
相較於四平八穩的直譯,那些天外飛來一筆的哏,
反而更能體現這部片天馬行空、不按牌理出牌的趣味
編導都可以寫出Jobu Tupaki(豬八土扒姬)這種無厘頭的名字
你覺得他們會介意台灣譯者把unlovable bitches翻成武媚娘嗎?
其實把bitch翻成「婊子」才是常見的錯譯,
bitch更像是「難搞/討人厭的悍婦」,而非沒有節操、人盡可夫的女子(whore/slut),
國外女性名人偶爾會自稱bitch時,去反譏父權用此一詞彙去羞辱那些在上位的女性,
藉此展現自己的權勢和成功,武則天在中國古代史觀就是一個unlovable bitch,
在語境下Diedre說 "unlovable bitches like them make the world go round"
意指:像我們這樣強悍但不討人喜歡的女人,才讓世界得以運作。
旁白鴿翻成「武媚娘愛缺,奪掌全世界」,
「愛缺」一詞除了是30歲+族群才會聽過的流行曲,似乎也是為了與「世界」押韻,
可惜在閱讀時這些音韻的趣味也就流失了,觀眾腦袋又得多轉一個彎,
是不是好的翻譯見仁見智,但背後自有邏輯。
另外爭議的「王安石」,意指秀蓮和Joy這對王家母女化作頑石,安坐山巔,
這樣翻當然有惡搞成份,但細看並非毫無道理。
「大便版咒術迴戰」是我完全沒有接到的哏,因為沒看過這部動漫,
動漫名氣褪去後這個翻譯就會明顯過時,譯者也承認這句突兀。
有些人可能覺得譯者的態度不敬業、不虛心受教,
但我覺得這次的狀況比較像是譯者非常用心,用心過度到想用台灣觀眾的語言/時事,
去體現原文的幽默和語境,卻忽略不是每個世代/族群的觀眾都能接到相同的哏。
又比方說verse-jump被翻成「宇宙搖」我一開始也覺得怪
多數譯者可能會往「穿越/跳躍」的方向翻譯,但因為劇中角色必須做出奇怪的舉動,
作為穿梭宇宙的jumping pad (跳墊、彈簧墊),這些後來被旁白鴿翻成「搖桿」,
劇中的科幻穿越也確實有電子遊戲的趣味,
在此脈絡下「宇宙搖」反而比「宇宙跳」更貼切一些。
說了這麼多,旁白鴿的翻譯就是「見仁見智」,
有人看到王安石、后里穴會笑,也有人尷尬,
或許偶爾玩得太過火,但說是過份錯譯/超譯,也言過其實。
兩場下來我觀察到多數觀眾依然看得很開心,哭點笑點都有反應,
如果真是翻譯糞作,這部絕不會在金馬奇幻影展的觀眾票選榜蟬聯多日冠軍。
個人想講的是,絕對不要因為中譯字幕去抵制這部片,而錯失在大銀幕觀賞神作的機會,
譯者的幽默可能對不上你的頻率,但並不影響你觀賞這部片的感動或樂趣
※ 引述《ruokcnn (Dean)》之銘言:
: 標題: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
: 時間: Sun Apr 24 21:36:32 2022
:
: 是這樣啦
:
: 原本跟女友約好下禮拜看多重宇宙
:
: 但朋友看完跟我大吐翻譯有夠垃圾
:
: 上來看了一下文章
:
: 正好就是林北最度爛的那種超譯式翻法
:
: 一想到進場看還要被低能翻譯法虐
:
: 心中就開始萌生抗拒去看的念頭
:
:
: 結果看到譯者本人的FB
:
: 簡言之大該等於
:
: 『我翻法就是這樣,喜不喜歡隨你』
:
: 那個機掰態度真的讓人有點吞不下去
:
: 直接打消念頭
:
: 決定等串流直接看無字幕版
:
: 或看會不會有其他比較不自以為的翻譯出現
:
:
: 或是有誰知道台灣有上無字幕版的
:
: 別跟我說不要看字幕就好
:
: 電影字幕都大顆到比我身高還高要怎麼無視
:
: 原本滿心期待整個涼去
:
:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.11.181 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650832430.A.70C.html
※ 編輯: lavieboheme (36.226.11.181 臺灣), 04/25/2022 04:36:39
噓
04/25 04:36,
2年前
, 1F
04/25 04:36, 1F
※ 編輯: lavieboheme (36.226.11.181 臺灣), 04/25/2022 04:37:57
噓
04/25 04:41,
2年前
, 2F
04/25 04:41, 2F
→
04/25 04:41,
2年前
, 3F
04/25 04:41, 3F
→
04/25 04:41,
2年前
, 4F
04/25 04:41, 4F
→
04/25 04:42,
2年前
, 5F
04/25 04:42, 5F
噓
04/25 04:43,
2年前
, 6F
04/25 04:43, 6F
→
04/25 04:43,
2年前
, 7F
04/25 04:43, 7F
推
04/25 04:44,
2年前
, 8F
04/25 04:44, 8F
噓
04/25 04:45,
2年前
, 9F
04/25 04:45, 9F
噓
04/25 04:48,
2年前
, 10F
04/25 04:48, 10F
→
04/25 04:48,
2年前
, 11F
04/25 04:48, 11F
→
04/25 04:48,
2年前
, 12F
04/25 04:48, 12F
→
04/25 04:51,
2年前
, 13F
04/25 04:51, 13F
→
04/25 04:51,
2年前
, 14F
04/25 04:51, 14F
→
04/25 04:51,
2年前
, 15F
04/25 04:51, 15F
→
04/25 04:52,
2年前
, 16F
04/25 04:52, 16F
→
04/25 04:52,
2年前
, 17F
04/25 04:52, 17F
→
04/25 04:52,
2年前
, 18F
04/25 04:52, 18F
→
04/25 04:53,
2年前
, 19F
04/25 04:53, 19F
→
04/25 04:54,
2年前
, 20F
04/25 04:54, 20F
推
04/25 04:54,
2年前
, 21F
04/25 04:54, 21F
→
04/25 04:54,
2年前
, 22F
04/25 04:54, 22F
→
04/25 04:55,
2年前
, 23F
04/25 04:55, 23F
推
04/25 04:57,
2年前
, 24F
04/25 04:57, 24F
推
04/25 04:59,
2年前
, 25F
04/25 04:59, 25F
→
04/25 04:59,
2年前
, 26F
04/25 04:59, 26F
→
04/25 05:00,
2年前
, 27F
04/25 05:00, 27F
→
04/25 05:00,
2年前
, 28F
04/25 05:00, 28F
→
04/25 05:00,
2年前
, 29F
04/25 05:00, 29F
→
04/25 05:00,
2年前
, 30F
04/25 05:00, 30F
→
04/25 05:03,
2年前
, 31F
04/25 05:03, 31F
噓
04/25 05:08,
2年前
, 32F
04/25 05:08, 32F
推
04/25 05:15,
2年前
, 33F
04/25 05:15, 33F
噓
04/25 05:28,
2年前
, 34F
04/25 05:28, 34F
→
04/25 05:28,
2年前
, 35F
04/25 05:28, 35F
→
04/25 05:33,
2年前
, 36F
04/25 05:33, 36F
→
04/25 05:33,
2年前
, 37F
04/25 05:33, 37F
→
04/25 05:34,
2年前
, 38F
04/25 05:34, 38F
還有 196 則推文
噓
04/25 11:38,
2年前
, 235F
04/25 11:38, 235F
噓
04/25 11:42,
2年前
, 236F
04/25 11:42, 236F
推
04/25 12:20,
2年前
, 237F
04/25 12:20, 237F
→
04/25 12:20,
2年前
, 238F
04/25 12:20, 238F
→
04/25 12:37,
2年前
, 239F
04/25 12:37, 239F
→
04/25 12:37,
2年前
, 240F
04/25 12:37, 240F
噓
04/25 12:38,
2年前
, 241F
04/25 12:38, 241F
噓
04/25 13:00,
2年前
, 242F
04/25 13:00, 242F
→
04/25 13:22,
2年前
, 243F
04/25 13:22, 243F
噓
04/25 13:45,
2年前
, 244F
04/25 13:45, 244F
→
04/25 13:51,
2年前
, 245F
04/25 13:51, 245F
噓
04/25 14:05,
2年前
, 246F
04/25 14:05, 246F
噓
04/25 14:21,
2年前
, 247F
04/25 14:21, 247F
噓
04/25 14:46,
2年前
, 248F
04/25 14:46, 248F
噓
04/25 14:58,
2年前
, 249F
04/25 14:58, 249F
噓
04/25 15:28,
2年前
, 250F
04/25 15:28, 250F
→
04/25 16:57,
2年前
, 251F
04/25 16:57, 251F
噓
04/25 17:13,
2年前
, 252F
04/25 17:13, 252F
→
04/25 17:14,
2年前
, 253F
04/25 17:14, 253F
噓
04/25 17:37,
2年前
, 254F
04/25 17:37, 254F
噓
04/25 18:26,
2年前
, 255F
04/25 18:26, 255F
噓
04/25 18:28,
2年前
, 256F
04/25 18:28, 256F
噓
04/25 19:46,
2年前
, 257F
04/25 19:46, 257F
噓
04/25 23:44,
2年前
, 258F
04/25 23:44, 258F
噓
04/25 23:52,
2年前
, 259F
04/25 23:52, 259F
噓
04/26 01:17,
2年前
, 260F
04/26 01:17, 260F
噓
04/26 06:41,
2年前
, 261F
04/26 06:41, 261F
→
04/26 09:17,
2年前
, 262F
04/26 09:17, 262F
→
04/26 09:18,
2年前
, 263F
04/26 09:18, 263F
推
04/26 12:13,
2年前
, 264F
04/26 12:13, 264F
噓
04/26 14:17,
2年前
, 265F
04/26 14:17, 265F
噓
04/26 14:39,
2年前
, 266F
04/26 14:39, 266F
噓
04/26 20:08,
2年前
, 267F
04/26 20:08, 267F
噓
04/26 22:08,
2年前
, 268F
04/26 22:08, 268F
噓
04/26 22:11,
2年前
, 269F
04/26 22:11, 269F
噓
04/27 06:40,
2年前
, 270F
04/27 06:40, 270F
噓
04/28 10:20,
2年前
, 271F
04/28 10:20, 271F
噓
04/28 11:36,
2年前
, 272F
04/28 11:36, 272F
噓
04/28 15:18,
2年前
, 273F
04/28 15:18, 273F
推
04/28 21:23,
2年前
, 274F
04/28 21:23, 274F
討論串 (同標題文章)