Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了

看板movie作者 (只發優文)時間2年前 (2022/04/25 10:28), 2年前編輯推噓6(6014)
留言20則, 11人參與, 2年前最新討論串9/36 (看更多)
所以大便版咒術迴戰到底是什麼? 看也沒有人解釋啊 胡言亂語跟咒術迴戰的關係看不懂耶 大便版又是什麼 https://i.imgur.com/hqqSnxR.png
https://i.imgur.com/bNl1ee4.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.79.215 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650853711.A.E89.html

04/25 10:30, 2年前 , 1F
首先我就不覺得秀蓮會看過咒術迴戰
04/25 10:30, 1F

04/25 10:31, 2年前 , 2F
swirling-旋轉-迴-咒術迴戰
04/25 10:31, 2F

04/25 10:31, 2年前 , 3F
rock-石-王安石
04/25 10:31, 3F

04/25 10:32, 2年前 , 4F
這句是女兒講的,但身邊有看過跟沒看過咒術迴戰的人
04/25 10:32, 4F

04/25 10:32, 2年前 , 5F
都看不懂想講什麼
04/25 10:32, 5F
※ 編輯: ANava (111.83.79.215 臺灣), 04/25/2022 10:32:45

04/25 10:32, 2年前 , 6F
旁白鴿987大腦記憶法 三秒學一個國文常識
04/25 10:32, 6F

04/25 10:33, 2年前 , 7F
話說這幾句本來就能直譯的,要在地化幹嘛
04/25 10:33, 7F
※ 編輯: ANava (111.83.79.215 臺灣), 04/25/2022 10:35:55

04/25 10:36, 2年前 , 8F
現在媒體整天網路更硬寫也是很煩
04/25 10:36, 8F

04/25 10:41, 2年前 , 9F
完全看不懂這句再翻甚麼鬼東西
04/25 10:41, 9F

04/25 10:42, 2年前 , 10F
我本來懷疑是不是原文的大便+領域無量空處的梗
04/25 10:42, 10F

04/25 10:42, 2年前 , 11F
但後來更懷疑他沒想這麼多 只是取"迴"(迴圈)來用
04/25 10:42, 11F

04/25 10:54, 2年前 , 12F
欸欸 swirling 我可以聯想到咒術迴戰這麼新的詞欸
04/25 10:54, 12F

04/25 10:54, 2年前 , 13F
我是不是很棒 快誇我翻得很屌(這句給我的感覺就是
04/25 10:54, 13F

04/25 10:54, 2年前 , 14F
這樣
04/25 10:54, 14F

04/25 10:54, 2年前 , 15F
原來是 迴 ? 真聯想不到
04/25 10:54, 15F

04/25 11:53, 2年前 , 16F
請問一下武媚娘是出現在什麼時候誰講的
04/25 11:53, 16F

04/25 11:54, 2年前 , 17F
可能我大腦當下無法理解就自動略過了
04/25 11:54, 17F

04/25 17:40, 2年前 , 18F
稅務員和派對秀蓮坐在洗衣店外面那邊
04/25 17:40, 18F

04/25 17:41, 2年前 , 19F
武媚娘那句很怪還有一個原因是這樣沒辦法對應再更後
04/25 17:41, 19F

04/25 17:41, 2年前 , 20F
面秀蓮抱著她說「你值得被愛」
04/25 17:41, 20F
文章代碼(AID): #1YPWTFw9 (movie)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 9 之 36 篇):
文章代碼(AID): #1YPWTFw9 (movie)