作者查詢 / usread
作者 usread 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共2398則
限定看板:全部
看板排序:
1F→:問譯永遠要附上下左右前後文...12/25 16:50
2F→:btw,若文脈是單一學習者,要有冠詞 (若是標題或可例外)12/25 17:02
1F→:還是老方法,第一步,需要先「理解」原文...12/23 23:14
3F→:可是你請大家看譯文,大家必須先理解原文12/24 15:39
24F→:路易十「四」12/22 12:07
3F→:FP's Entitlement Act12/20 02:09
7F→:有時譯者面對的問題,是傳達"主題知識",還是作者對此主題的12/13 17:17
8F→:認知.兩者有時不一定相等,此困境在外銷知識回銷時最易發生.12/13 17:18
2F→:小說的時間點通常是過去,描述一個已發生的故事,在故事進行12/12 23:55
3F→:中,任何先於故事此刻敘述時間點的事,就是過去完成式.以哈12/12 23:56
4F→:利二例,兩個過完式就是在描述此刻敘事時間點之前的事.12/12 23:58
5F→:隨手編1句Jane refused the drink.She had had one earlier12/13 00:00
6F→:第一句是小說敘事的"現在".第二句是""現在"之前的"過去".12/13 00:01
19F→:請注意過去完成式是與過去式的敘事做時間點上的比較12/13 12:16
20F推:重點就在過去的過去,持續不持續不是必要條件12/13 12:19
21F→:He was not afraid; he had seen this before.12/13 12:21
25F→:很簡單,反過來問,那不持續的動詞該如何表現?12/13 16:01
26F→:把小說的過去敘事報導,"還原"成現場目睹經歷式的"現在":12/13 16:03
27F→:He is not afraid; he saw this before.12/13 16:04
28F→:如果"不持續"不准用過完,變成:He was not afraid; he saw12/13 16:04
29F→:this before-->He is not afraid;he sees this before.12/13 16:05
19F→:此帖顯示抽離語境提問的風險。尤其句中既有 because,提問12/08 12:27
20F→:應該把這個because的果(前一句)也提供出來。沒有前後文就12/08 12:29
21F→:沒有邏輯.就算單句好像懂了譯出來了,放回文脈說不定又不成.12/08 12:30
51F→:譯者應盡力譯出各家作者風格,而不是以自己一家風格譯百家11/24 14:28
6F→:重點是你打算付原出版社中譯版權費嗎?11/09 18:14
37F→:放心,書永遠比譯者多.可參考"如果你想做翻譯" goo.gl/0I1oA11/10 21:27
3F→:先查出你沒譯的關鍵字"加州的grid"11/08 23:33
4F→:A-B>0 positive, A-B<0 negative11/08 23:33
9F→:先了解意思,然後才能翻譯啊,現階段問題不在"表現",在"理解"11/10 00:24